Литературный перевод

Художественный перевод

Выполнение художественного перевода – сложный, интересный и необычный процесс, который требует от переводчика не только знания языка, но и талант и творческий подход. Важно не просто перевести рассказ, а и сохранить идею автора, все, что он хотел передать своей работой. Бюро переводов The Translation House предлагает литературный перевод с сохранением авторского стиля, а также правильной адаптацией текста под культуру конкретной страны.  

Наши переводчики владеют иностранными языками на высочайшем уровне, обладают большим словарным запасом, что позволяет сохранить каждую деталь, особенности текста, манеру писателя без искажения смысла или неверной трактовки. Перевод книги с английского на русский и работа с другими языковыми парами будет аккуратной и точной.  

Особенности литературного перевода 

Перевод художественных текстов отличается рядом нюансов и особенностей, которые формируют готовую работу с сохранением авторского стиля: 

  • сохранение имен, названий, передача идеи и мысли рассказа без искажения; 
  • соблюдение сюжетной линии; 
  • точный перевод специфической информации с адаптацией под конкретную культуру; 
  • полнота перевода, соблюдение структурных особенностей; 
  • отсутствие ошибок, опечаток, неправильно переведенных фрагментов; 
  • сохранение авторского стиля; 
  • расшифровка сокращений, аббревиатур; 
  • перевод сносок и дополнений; 
  • отсутствие недопустимых, нелогичных конструкций, незаконченных предложений.  

Перевод книг, статей и прочих материалов осуществляется с соблюдением всех вышеуказанных правил. Максимальная точность и внимание к деталям помогает сохранять аутентичность текста после перевода. 

Для каких целей требуется художественный перевод?  

В первую очередь, литературный перевод произведения необходим для его издания и продвижения в другой стране с целью расширения количества читателей, знакомства иных стран с творчеством писателя.  

Также услуга требуется для участия в международных конкурсах, публикации статей в периодических изданиях или на зарубежных интернет-ресурсах, поиска издательства в Европе и прочих странах. Независимо от целей, качественный перевод открывает множество возможностей для автора, а также продвигает его работу на международной арене.  

Перевод каких текстов мы выполняем? 

Бюро переводов The Translation House выполняет перевод художественной литературы следующих видов: 

  • статьи для журналов, газет, сборников (публицистика); 
  • сценарии; 
  • сказки, романы, повести и прочая проза; 
  • стихи, баллады, поэмы и поэтические произведения; 
  • другие произведения авторского характера.  

Мы также осуществляем перевод рекламных текстов и слоганов, коротких рассказов, тезисов и прочих текстов. Наши переводчики справятся с поставленной задачей независимо от ее уровня сложности.  

На что стоит обратить внимание перед заказом перевода? 

Главной особенностью художественных работ является то, что отсутствуют какие-либо требования, шаблоны или правила. Авторское произведение является уникальным и самобытным. 

Чтобы выполнить качественный перевод текста любой сложности, литературный переводчик бюро The Translation House обращает внимание на следующие детали: 

  • стиль подачи материала; 
  • художественный образ, пейзажные и портретные детали; 
  • наличие элементов, которые нужно адаптировать; 
  • тема и сюжет произведения, их особенности и цели; 
  • язык и страна, для которой осуществляется перевод произведения; 
  • определение целевой аудитории (читателей). 

Предварительно переводчик знакомится с работой, уточняет у автора нюансы, на которые стоит обратить внимание, обсуждает с ним глоссарий, личные имена и прочие детали, которые встречаются в конкретном произведении.  

0
художественных текстов
0
переводческих страниц
0
языков

Сроки выполнения заказа 

Если объем составляет не более 5 переводческих страниц (1 страница – 1800 знаков с пробелами или 250 слов), работа может быть выполнена в ближайшие дни (1-2 рабочих дня от даты подтверждения заказа). Все зависит от особенностей текста, жанра, языка перевода художественного текста, уровня сложности и прочих нюансов.  

При объеме текста свыше 5 страниц сроки определяются индивидуально для каждого клиента. Отправьте текст для ознакомления нашему менеджеру, и он подберет квалифицированного переводчика, определит и сообщит вам сроки выполнения и стоимость заказа.  

Дополнительные услуги в бюро переводов 

При необходимости мы также предлагаем услуги редактирования, вычитки контента носителем языка с целью его адаптации для зарубежной аудитории с сохранением особенностей и идеи литературного текста. Дополнительно наши специалисты готовы выполнить верстку и форматирование документа в зависимости от конкретных требований (к примеру, подача работы на конкурс в определенном формате).  

Преимущества профессионального художественного перевода 

Бюро переводов The Translation House организует оперативный, качественный и достоверный литературный перевод на английский и другие языки любого уровня сложности. У нас работают высококвалифицированные специалисты, которые учтут все ваши пожелания и сохранят авторский стиль.  

Другие преимущества сотрудничества с нами: 

  • оперативность и соблюдение оговоренных сроков; 
  • сохранение полной конфиденциальности предоставленных материалов; 
  • высокий уровень профессионализма, перевод с сохранением всех особенностей исходного материала; 
  • работа с любыми языковыми парами, жанрами, видами текстов; 
  • доступные цены на все виды услуг; 
  • индивидуальный подход к каждому клиенту.  

Способы оформления заказа 

Чтобы подать заявку на перевод в Киеве, другом городе Украины или из других стран, свяжитесь с нами одним из указанных способов: 

  • напишите на почту agency.tth@gmail.com; 
  • свяжитесь с помощью мессенджера (Viber, Telegram, WhatsApp); 
  • закажите обратный звонок, и наш менеджер свяжется с вами в течение 30 секунд; 
  • позвоните нам по номеру телефона, указанному в контактах. 

К каждой работе мы подходим с максимальной ответственностью. Стоимость уточняйте заранее у нашего менеджера в индивидуальном порядке. Вы можете заказать услугу перевода в Киеве и других городах Украины, а также из других стран. Для получения более подробной консультации свяжитесь с нами любым удобным для вас способом.  

FAQ

Можно ли получить готовый художественный перевод уже сегодня? 
Выполнение такого вида перевода требует немалых усилий и времени. Все зависит от того, какой объем переводческих страниц и язык перевода. Свяжитесь с нашим менеджером для получения консультации.